X
Search Filters
Format Format
Subjects Subjects
Subjects Subjects
X
Sort by Item Count (A-Z)
Filter by Count
刘宓庆 (15) 15
翻译研究 (3) 3
演变 (2) 2
翻译思想 (2) 2
翻译理论 (2) 2
范式 (2) 2
dr. michael miching liu (1) 1
literary style (1) 1
topic-commnet (1) 1
translation practice (1) 1
translationese (1) 1
《中庸》英译本 (1) 1
上海外语教育 (1) 1
互补 (1) 1
写作特点 (1) 1
刘宓庆的翻译审美理论;散文英译;指导模式;深层理解 (1) 1
刘宓庆的翻译意义观 (1) 1
刘宓庆翻译美学 (1) 1
刘宓庆翻译论著全集 (1) 1
创世 (1) 1
劉宓慶 (1) 1
勒菲弗尔 (1) 1
历史感 (1) 1
叙述文 (1) 1
口笔译理论研究 (1) 1
口译理论 (1) 1
句法特点 (1) 1
奈达 (1) 1
实然体系 (1) 1
巴斯内特 (1) 1
应然体系 (1) 1
当代西方译论 (1) 1
形式问题;语言结构;刘宓庆;指称意义;内涵意义;对比分析;中国文化语言学;汉英翻译;形式结构;翻译成英文 (1) 1
影响 (1) 1
念奴娇·赤壁怀古 (1) 1
意义 (1) 1
意义与翻译的研究 (1) 1
批评 (1) 1
描述性方法 (1) 1
操纵力 (1) 1
整合研究 (1) 1
文体学 (1) 1
文化战略 (1) 1
文化翻译 (1) 1
文学翻译;风格论;刘宓庆 (1) 1
文體 (1) 1
方法 (1) 1
朱文振 (1) 1
李运兴 (1) 1
框架 (1) 1
欧·亨利 (1) 1
正式性 (1) 1
理雅各 (1) 1
科学性问题 (1) 1
科技文体 (1) 1
科技英语 (1) 1
程永生 (1) 1
绘景 (1) 1
维特根斯坦 (1) 1
美学观 (1) 1
翻譯實務 (1) 1
翻譯腔 (1) 1
翻译学体系 (1) 1
翻译学家 (1) 1
翻译审美 (1) 1
翻译理论;文学作品;翻译作品;刘宓庆;逻辑关系;事物本质;运动规律;英文句子;原文语言;语言生成 (1) 1
翻译理论的中国价值 (1) 1
翻译美学 (1) 1
翻译美学;中国古诗;翻译问题;审美活动;翻译理论;审美客体;原诗;刘宓庆;理论体系;审美判断 (1) 1
翻译美学理论 (1) 1
翻译论 (1) 1
翻译语境论 (1) 1
英语文体 (1) 1
英语系 (1) 1
被动语态 (1) 1
話題--述題 (1) 1
语言特征 (1) 1
谈翻译 (1) 1
辜鸿铭 (1) 1
述评 (1) 1
郑诗鼎 (1) 1
长句 (1) 1
more...
Language Language
Publication Date Publication Date
Click on a bar to filter by decade
Slide to change publication date range


外文研究, ISSN 2095-5723, 2017, Volume 5, Issue 1, pp. 76 - 81
Journal Article
by 李洁
燕山大学学报:哲学社会科学版, ISSN 1009-2692, 2017, Volume 18, Issue 4, pp. 1 - 5
Journal Article
燕山大学学报:哲学社会科学版, ISSN 1009-2692, 2017, Volume 18, Issue 4, pp. 21 - 27
Journal Article
by 张鑫
吉林广播电视大学学报, ISSN 1008-7508, 2015, Issue 5, pp. 138 - 139
翻译的风格一直文学翻译的核心。在刘宓庆风格理论的指导下,本文分别从形式标记符号体系的章法标记等形式标记,以及非形式符号体系的表现法、作品的内在素质(即作品的格调)等方面,对《再到湖上》的两个中文译本风格与原文风格进行比较分析。 
文学翻译;风格论;刘宓庆
Journal Article
北京第二外国语学院学报, ISSN 1003-6539, 2017, Volume 39, Issue 6, pp. 82 - 100
翻译学体系建构是现代翻译学学科建设的重要方面,国内外许多学者都曾从不同视角尝试构建过各种翻译学体系.特别是在国内翻译学界,这方面的研究曾-度成为译学研究的主流和热点,颇具中国翻译研究的特点.刘宓庆是中国当代著名的翻译理论家,他的翻译研究领域广、著述丰、影响大.从 20 世纪 80... 
翻译学体系 | 刘宓庆 | 述评 | 实然体系 | 应然体系
Journal Article
民族翻译, ISSN 1674-280X, 2013, Issue 1, pp. 31 - 38
刘宓庆对翻译的探讨几乎涉及当代翻译研究的各个层面,系统地整合了中西翻译思想。他跨学科越国界的对比研究和哲学范式翻译方法给译学研究以宝贵的参照。本文拟从刘宓庆的翻译研究方法出发,整合他翻译理论的内外体系,尝试探讨其翻译思想的内涵。 
刘宓庆 | 翻译思想 | 整合研究
Journal Article
乐山师范学院学报, ISSN 1009-8666, 2016, Volume 31, Issue 11, pp. 60 - 66
苏轼词《念奴娇·赤壁怀古》是宋词中最富盛名的作品之一。现存苏词翻译数不胜数。除了忠实地翻译词的字面意思,如何在译文中再现原文的艺术之美是译坛永恒的难题。翻译审美是一种极为复杂的心智活动,刘宓庆教授的翻译美学理论为此提供了十分重要的指导作用。 
翻译审美 | 刘宓庆翻译美学 | 念奴娇·赤壁怀古
Journal Article
河北联合大学学报:社会科学版, ISSN 2095-2708, 2016, Issue 2, pp. 105 - 110
Journal Article
by 张青
郑州航空工业管理学院学报:社会科学版, ISSN 1009-1750, 2014, Issue 6, pp. 115 - 117
文章以理雅各1885年《中庸》英译本和辜鸿铭的《中庸》英译本为研究对象,以刘宓庆先生的翻译美学理论为指导,从翻译审美再现的五大基本要求视角从语句层面对两个英译本进行了对比研究,再现两位译者翻译时所面临的困境,指出其中的瑕疵,为未来译者翻译出更美的《中庸》译本提供参考。 
理雅各 | 刘宓庆 | 辜鸿铭 | 《中庸》英译本 | 翻译美学理论
Journal Article
Journal Article
北京第二外国语学院学报, ISSN 1003-6539, 2013, Volume 35, Issue 8, pp. 23 - 27
意义与翻译的研究虽然一直颠沛流离,但始终没有离开翻译研究者的视线。本文初步梳理了意义与翻译研究的历程,重点对刘宓庆的翻译意义理论做了述评,指出当前意义与翻译的研究仍然值得期待。 
意义与翻译的研究 | 刘宓庆的翻译意义观
Journal Article
by 孙丽
东北农业大学学报:社会科学版, ISSN 1672-3805, 2011, Issue 3, pp. 104 - 106
刘宓庆作为我国当代著名翻译家,其翻译理论在我国翻译界具有很大影响。他经过几十年的潜心研究形成了自己的翻译理论,并提出了创新思想。本文从三方面简论英国著名哲学家维特根斯坦的哲学思想对刘宓庆翻译理论形成的影响。 
翻译理论 | 刘宓庆 | 维特根斯坦 | 影响
Journal Article
求知导刊, ISSN 2095-624X, 2015, Issue 11, pp. 40 - 40
从二十世纪七十年代至今,翻译理论经历了一系列的变革。研究者从一开始注重翻译标准、翻译过程、翻译步骤、翻译方法等涉及翻译科学性问题,到如今逐渐用描述性方法来研究翻译理论,同时深化了对翻译研究的认识。翻译美学的理论就是从描述性翻译研究开始建立的。美国翻译学家巴斯内特和勒菲弗尔在2001年所撰写的《Constructing... 
美学观 | 巴斯内特 | 翻译理论 | 翻译学家 | 谈翻译 | 刘宓庆 | 翻译美学 | 科学性问题 | 勒菲弗尔 | 描述性方法
Journal Article
广东技术师范学院学报, ISSN 1672-402X, 2012, Volume 33, Issue 11, pp. 152 - 154
刘宓庆《口笔译理论研究》以维根斯坦的语言游戏论为口译研究的指导思想,并构成贯穿全书的理论主线,从口译研究的指导思想、本体论、认识论、对策论、方法论五个方面构建了口译理论的基本框架,具有首创性、整体性、开放性和操作性,标志着我国口译理论初具雏形。 
刘宓庆 | 口笔译理论研究 | 框架 | 口译理论
Journal Article
by 章艳
山东外语教学, ISSN 1002-2643, 2013, Volume 34, Issue 2, pp. 3 - 7
Journal Article
邵阳学院学报:社会科学版, ISSN 1672-1012, 2016, Volume 15, Issue 6, pp. 93 - 97
Journal Article
外语与翻译, ISSN 2095-9648, 2017, Issue 2, pp. 8 - 14
Journal Article
Journal Article
by 张荣
河北企业, ISSN 1008-1968, 2015, Issue 11, pp. 116 - 116
Journal Article
外语研究, ISSN 1005-7242, 2010, Issue 2, pp. 74 - 76
刘宓庆的文化翻译理论包括了文化翻译的本体论、认识论、方法论、目的论和价值论,是刘宓庆翻译理论的一个重要组成部分。这一理论植根于中国语境,借鉴了当代诸多学科的学术成果,以语言为依归,以意义为研究核心,是中国传统翻译理论的发展和延续,与当代西方主流的文化翻译理论具有互补性。 
刘宓庆 | 意义 | 文化战略 | 互补 | 文化翻译
Journal Article
No results were found for your search.

Cannot display more than 1000 results, please narrow the terms of your search.