X
Search Filters
Format Format
Subjects Subjects
Subjects Subjects
X
Sort by Item Count (A-Z)
Filter by Count
翻译 (18918) 18918
翻译策略 (4204) 4204
翻译方法 (3299) 3299
英语 (2561) 2561
翻译教学 (2560) 2560
文学翻译 (2464) 2464
译文 (2127) 2127
文化差异 (1779) 1779
翻译技巧 (1541) 1541
翻译理论 (1495) 1495
翻译研究 (1494) 1494
英语翻译 (1489) 1489
目的论 (1249) 1249
文化 (1227) 1227
英语教学 (1108) 1108
异化 (997) 997
归化 (987) 987
译者 (942) 942
诗歌翻译 (895) 895
翻译能力 (883) 883
英汉翻译 (880) 880
教学方法 (878) 878
汉语 (861) 861
翻译工作者 (858) 858
字幕翻译 (820) 820
翻译原则 (800) 800
翻译实践 (788) 788
翻译过程 (774) 774
科技翻译 (772) 772
汉英翻译 (769) 769
语言 (761) 761
翻译标准 (715) 715
阅读材料 (715) 715
大学英语 (673) 673
商务英语 (666) 666
翻译出版 (664) 664
红楼梦 (660) 660
策略 (632) 632
公示语 (630) 630
语境 (629) 629
关联理论 (624) 624
翻译家 (623) 623
翻译工作 (622) 622
中国 (562) 562
英语学习 (550) 550
课外阅读 (547) 547
文学作品 (537) 537
功能翻译理论 (525) 525
译者主体性 (515) 515
阅读教学 (509) 509
功能对等 (486) 486
跨文化交际 (485) 485
广告翻译 (472) 472
阅读 (449) 449
科技英语 (444) 444
外宣翻译 (442) 442
中国翻译 (417) 417
影响 (412) 412
语法翻译法 (412) 412
直译 (407) 407
习语 (397) 397
问题 (394) 394
特点 (389) 389
学习方法 (386) 386
意译 (384) 384
翻译问题 (380) 380
文化内涵 (377) 377
隐喻 (376) 376
意识形态 (373) 373
生态翻译学 (371) 371
翻译批评 (368) 368
翻译思想 (367) 367
鲁迅 (367) 367
对策 (366) 366
文化翻译 (365) 365
应用 (360) 360
汉译英 (359) 359
原文 (358) 358
教学 (356) 356
翻译事业 (356) 356
翻译文学 (355) 355
英译 (351) 351
交际翻译 (337) 337
翻译人才 (337) 337
翻译作品 (337) 337
翻译活动 (334) 334
语料库 (328) 328
差异 (327) 327
英文翻译 (319) 319
翻译学 (318) 318
教学模式 (309) 309
商务英语翻译 (308) 308
技巧 (304) 304
词汇 (300) 300
文化因素 (294) 294
跨文化 (292) 292
英译汉 (290) 290
文化语境 (288) 288
诗歌 (288) 288
语言特点 (280) 280
more...
Library Location Library Location
Language Language
Language Language
X
Sort by Item Count (A-Z)
Filter by Count
Chinese (79571) 79571
English (809) 809
Japanese (12) 12
Russian (3) 3
Korean (2) 2
French (1) 1
Spanish (1) 1
more...
Publication Date Publication Date
Click on a bar to filter by decade
Slide to change publication date range


牡丹江教育学院学报, ISSN 1009-2323, 2015, Issue 6, pp. 78 - 79
为了进一步提高英语专业学生的汉英翻译水平,本文在分析汉英翻译教学模式所存在的不足之处的基础上,具体论述如何优化汉英翻译教学模式。 
翻译教学 | 翻译实践 | 汉英翻译 | 翻译能力
Journal Article
科教文汇, ISSN 1672-7894, 2015, Issue 4, pp. 200 - 202
本文简介了女性主义及其翻译研究,概述了女性主义翻译研究在中国的发展现状,并通过翻译理论、翻译批评和翻译实践三个方面探讨了西方女性主义翻译研究对中国译界的影响,指出中国的女性主义翻译研究作为后起之军有其自身特点,亦待进一步发展和探索。 
翻译理论 | 翻译批评 | 翻译实践 | 女性主义翻译研究
Journal Article
长春教育学院学报, ISSN 1671-6531, 2015, Issue 5, pp. 68 - 69
笔者从语料库翻译研究现状入手,探讨其未来的走向。对于语料库翻译的现状研究,笔者从宏观研究与微观研究两方面入手,宏观研究包括理论探讨、研究综述,而微观研究则从翻译共性研究、翻译文体研究、翻译教学研究来阐述;同时笔者从本体论和方法论来阐明语料库翻译研究的未来走向。 
翻译文体 | 翻译教学 | 翻译共性 | 语料库翻译
Journal Article
晋中学院学报, ISSN 1673-1808, 2015, Volume 32, Issue 6, pp. 111 - 113
徐嘉瑞把西方现代思想视为推动中国文学现代化转型的外部动力。徐嘉瑞文学翻译的主要成就在于通过传播西方文化促进中国文学的现代化转型,具体体现为徐嘉瑞辩证地接受西方思想影响,在文学翻译内容上为新文学观寻找思想资源,在文学翻译语言上使用白话,在文学翻译功能上注重其对社会的实用价值。 
翻译功能 | 翻译成就 | 翻译语言 | 徐嘉瑞 | 翻译内容
Journal Article
广西教育学院学报, ISSN 1006-9410, 2015, Issue 1, pp. 20 - 22
深度翻译是源于文化人类学的一种注重细节阐释、保留他族文化特征的翻译理论和方法,与史料翻译在构建源语文化语境、传递异质文化特征方面有着相同之处。本文结合桂林抗战文化城国际友人援华史料的英译实践,探讨在史料翻译中如何应用深度翻译的理论原则和方法。 
异化翻译 | 深度翻译 | 史料翻译 | 补偿翻译
Journal Article
海外英语, ISSN 1009-5039, 2017, Issue 7, pp. 124 - 125
该文概述了META上两篇国际新闻翻译的论文内容,并进行了简要的评论,指出其对于当下翻译研究的意义。 
新闻翻译;市场化;翻译策略
Journal Article
长沙大学学报, ISSN 1008-4681, 2017, Volume 31, Issue 3, pp. 114 - 117
Journal Article
重庆科技学院学报:社会科学版, ISSN 1673-1999, 2017, Issue 12, pp. 78 - 80
Journal Article
中国翻译, ISSN 1000-873X, 2017, Volume 38, Issue 6, pp. 81 - 85
尽管翻译史学界一般认为“翻”表翻译的用法起源于南北朝时期的佛经翻译,但是学者们对古代翻译史上“翻”、“译”之别的理解并不一致。本文对前人的几种观点进行反思,并基于史料考证提出一种新的假设,认为南北朝以前的“译”基本上都是口头的传译、交释,而“翻”的兴起与南北朝后期佛经翻译的书面运作方式有关。 
| 佛经翻译 | 翻译 |
Journal Article
中国翻译, ISSN 1000-873X, 2017, Volume 38, Issue 4, pp. 71 - 76
作为我国资深外交家、翻译家,施燕华女士见证了我国外交事业和外交翻译的发展变迁。她的外交翻译成长经历和外交口、笔译思想为我国外交翻译事业继续发展提供了宝贵经验。通过梳理、分析其外交翻译文献和外交翻译文本,施燕华外交翻译思想核心可总结为译者要求保持政治敏感性,译文要求措辞精确和对外解释。 
外交翻译 | 施燕华 | 翻译思想
Journal Article
戏剧之家, ISSN 1007-0125, 2017, Issue 21, pp. 220 - 221
Journal Article
by 陈艳
海外英语, ISSN 1009-5039, 2017, Issue 3, pp. 98 - 99
Journal Article
by 李博
海外英语, ISSN 1009-5039, 2017, Issue 1, pp. 115 - 116
新闻标题是新闻报道的灵魂。合理表述新闻标题,可以使得读者在最短的时间内获取大量的、有效的信息。该文在已有研究理论的指导下,试分析并阐述英语新闻标题的特点,通过结合实践翻译的实例得出英语新闻标题翻译策略。 
新闻标题;翻译;翻译策略
Journal Article
by 唐侃
池州学院学报, ISSN 1674-1102, 2017, Volume 31, Issue 1, pp. 101 - 104
基于目的论视阈下分析《圣经》三个译本翻译的差异,不同历史环境下不同的翻译目的是造成三个译本翻译上差异的主要原因,探讨了翻译理论与翻译实践的辩证关系,对研究翻译目的论原理与《圣经》汉译都有着一定的学术价值与现实意义。 
翻译目的 | 翻译方法 | 圣经
Journal Article
现代商贸工业, ISSN 1672-3198, 2017, Volume 38, Issue 21, pp. 169 - 170
Journal Article
读书文摘:青年版, ISSN 1671-7724, 2015, Issue 11, p. 51
谈到翻译,人们可能只是更多的关注了源语和目的语转换本身,而对于可能影响翻译作品整体的质量的其他因素可能关注的更少,如英汉两种中标点符号使用的规范性。本文将浅谈英汉两种语言中标点符号的正确使用,期望通过从对细节的重视提升翻译作品的质量。 
翻译;标点符号;翻译质量
Journal Article
海外英语, ISSN 1009-5039, 2017, Issue 15, pp. 89 - 90
Journal Article
开封教育学院学报, ISSN 1008-9640, 2017, Volume 37, Issue 5, pp. 47 - 48
作为一种修辞手段及认知方式,隐喻在旅游文本中起着重要作用:恰当的隐喻既能使旅游资料形象生动,提高文本的可读性,又能激发游客潜在的兴趣,增强参观的意愿。因此,准确合理地翻译隐喻至关重要。本文基于纽马克的翻译理论,通过分析“清新福建”多语种旅游门户网站中的隐喻翻译实例,归纳出喻体重现与喻体转换等隐喻翻译方法。 
福建省旅游网页 | 语义翻译 | 交际翻译 | 隐喻 | 翻译策略
Journal Article
海外英语, ISSN 1009-5039, 2017, Issue 7, pp. 36 - 37
在大学英语教学中,翻译是必不可少的教授模块。它可以看做是对学生英语知识的应用,因此,也最能体现出学生英语应用能力的强弱。该文以高职高专商务英语学生为例,陈述学生在大学英语六级汉英翻译中出现的普遍问题并提出针对性的解决策略。 
高职高专;汉英翻译;翻译问题;翻译策略
Journal Article
by 孙燕
海外英语, ISSN 1009-5039, 2017, Issue 21, pp. 115 - 116
翻译能力主要在翻译实践中习得,而翻译技术可以有效推动翻译实践,从而促进翻译能力的习得。翻译实例可以证明,翻译技术可以通过搜索引擎、机器翻译、翻译记忆库、术语库、语料库、各种在线词典、语料库、各种在线交流平台等有效促进双语能力、语言外能力、工具能力、翻译知识能力、策略能力等翻译能力的习得。 
翻译技术;翻译能力;翻译能力习得
Journal Article
No results were found for your search.

Cannot display more than 1000 results, please narrow the terms of your search.