X
Search Filters
Format Format
Subjects Subjects
Subjects Subjects
X
Sort by Item Count (A-Z)
Filter by Count
翻译 (18933) 18933
翻译策略 (4206) 4206
翻译方法 (3307) 3307
英语 (2571) 2571
翻译教学 (2561) 2561
文学翻译 (2466) 2466
译文 (2131) 2131
文化差异 (1783) 1783
翻译技巧 (1541) 1541
翻译理论 (1497) 1497
翻译研究 (1494) 1494
英语翻译 (1492) 1492
目的论 (1248) 1248
文化 (1231) 1231
英语教学 (1113) 1113
异化 (999) 999
归化 (988) 988
译者 (941) 941
诗歌翻译 (896) 896
英汉翻译 (885) 885
翻译能力 (884) 884
教学方法 (879) 879
汉语 (861) 861
翻译工作者 (859) 859
字幕翻译 (821) 821
翻译原则 (800) 800
翻译实践 (788) 788
翻译过程 (773) 773
科技翻译 (772) 772
汉英翻译 (768) 768
语言 (760) 760
阅读材料 (716) 716
翻译标准 (714) 714
大学英语 (674) 674
商务英语 (665) 665
翻译出版 (665) 665
红楼梦 (663) 663
策略 (631) 631
公示语 (630) 630
语境 (629) 629
关联理论 (624) 624
翻译家 (623) 623
翻译工作 (622) 622
中国 (565) 565
英语学习 (550) 550
课外阅读 (550) 550
文学作品 (538) 538
功能翻译理论 (527) 527
译者主体性 (516) 516
阅读教学 (510) 510
功能对等 (488) 488
跨文化交际 (485) 485
广告翻译 (472) 472
阅读 (450) 450
科技英语 (444) 444
外宣翻译 (442) 442
中国翻译 (416) 416
语法翻译法 (413) 413
影响 (412) 412
直译 (407) 407
习语 (397) 397
问题 (394) 394
特点 (390) 390
学习方法 (386) 386
意译 (385) 385
隐喻 (384) 384
翻译问题 (381) 381
文化内涵 (377) 377
意识形态 (373) 373
生态翻译学 (370) 370
翻译批评 (369) 369
对策 (367) 367
翻译思想 (367) 367
文化翻译 (366) 366
鲁迅 (366) 366
应用 (361) 361
原文 (360) 360
汉译英 (359) 359
教学 (355) 355
翻译事业 (355) 355
翻译文学 (355) 355
英译 (351) 351
翻译作品 (350) 350
差异 (340) 340
交际翻译 (337) 337
翻译人才 (337) 337
翻译活动 (334) 334
翻译学 (329) 329
语料库 (329) 329
英文翻译 (320) 320
商务英语翻译 (308) 308
跨文化 (308) 308
教学模式 (306) 306
英译汉 (304) 304
技巧 (303) 303
文化因素 (303) 303
文化语境 (299) 299
词汇 (299) 299
文化交流 (296) 296
诗歌 (287) 287
more...
Library Location Library Location
Language Language
Language Language
X
Sort by Item Count (A-Z)
Filter by Count
Chinese (79612) 79612
English (838) 838
Korean (276) 276
Japanese (12) 12
Russian (3) 3
French (1) 1
Spanish (1) 1
more...
Publication Date Publication Date
Click on a bar to filter by decade
Slide to change publication date range


海外英语, ISSN 1009-5039, 2017, Issue 19, pp. 121 - 122
Journal Article
当代外语研究, ISSN 1674-8921, 2017, Issue 5, pp. 66 - 71
Journal Article
华北理工大学学报:社会科学版, ISSN 2095-2708, 2017, Volume 17, Issue 1, pp. 114 - 118
Journal Article
大连理工大学学报:社会科学版, ISSN 1008-407X, 2017, Issue 3, pp. 150 - 155
Journal Article
by 陈萍
戏剧之家, ISSN 1007-0125, 2017, Issue 6, pp. 269 - 270
目前中国翻译行业存在一些问题和矛盾,这些问题和矛盾在法律和道德之间有时难以界定,亟待解决。本文提出一种介于翻译需求方、翻译服务公司和译员之间的中间组织,来有效处理目前翻译行业中这些亟待解决的问题和矛盾。 
翻译公司 | 译员 | 中间组织 | 翻译需求方 | 翻译行业
Journal Article
by 孙燕
海外英语, ISSN 1009-5039, 2017, Issue 21, pp. 115 - 116
翻译能力主要在翻译实践中习得,而翻译技术可以有效推动翻译实践,从而促进翻译能力的习得。翻译实例可以证明,翻译技术可以通过搜索引擎、机器翻译、翻译记忆库、术语库、语料库、各种在线词典、语料库、各种在线交流平台等有效促进双语能力、语言外能力、工具能力、翻译知识能力、策略能力等翻译能力的习得。 
翻译技术;翻译能力;翻译能力习得
Journal Article
开封教育学院学报, ISSN 1008-9640, 2017, Volume 37, Issue 1, pp. 144 - 146
Journal Article
by 史芸
中州大学学报, ISSN 1008-3715, 2017, Volume 34, Issue 3, pp. 102 - 107
Journal Article
by 王富
内蒙古师范大学学报:哲学社会科学版, ISSN 1001-7623, 2017, Volume 46, Issue 2, pp. 68 - 71
Journal Article
戏剧之家, ISSN 1007-0125, 2017, Issue 14, pp. 273 - 273
体育术语具有简明性、单一性、专业性与系统性等文本特征,在翻译体育术语时,必须从体育术语本身的这几个特征出发,从而确保翻译的准确性。换句话说,就是在翻译体育术语时,要提高翻译的成功程度,即确保翻译效度。从翻译策略和翻译方法角度分析体育术语的翻译,便有利于确保其翻译效度。 
体育术语 | 翻译效度 | 翻译方法 | 翻译策略
Journal Article
中国文化研究, ISSN 1005-3247, 2017, Issue 3, pp. 154 - 160
Journal Article
江苏理工学院学报, ISSN 2095-7394, 2017, Volume 23, Issue 5, pp. 44 - 46
电影作为文化的输出产品,为广大观众打开了西方文化之门,深受中国观众喜爱。随着国外电影不断涌人中国市场,影视字幕翻译也随之兴起。对于译制片中的字幕翻译,目前有两种主张,一种是倾向于归化翻译,而另一种是倾向于异化翻译。尝试从跨文化交际的角度讨论异化翻译的作用。 
翻译;翻译腔;跨文化交际;影视翻译
Journal Article
海外英语, ISSN 1009-5039, 2017, Issue 7, pp. 36 - 37
在大学英语教学中,翻译是必不可少的教授模块。它可以看做是对学生英语知识的应用,因此,也最能体现出学生英语应用能力的强弱。该文以高职高专商务英语学生为例,陈述学生在大学英语六级汉英翻译中出现的普遍问题并提出针对性的解决策略。 
高职高专;汉英翻译;翻译问题;翻译策略
Journal Article
中国翻译, ISSN 1000-873X, 2017, Volume 38, Issue 6, pp. 54 - 61
Journal Article
by 丁伟
成都理工大学学报:社会科学版, ISSN 1672-0539, 2017, Volume 25, Issue 4, pp. 147 - 152
零翻译较为理想地处理了不可译性问题,是一种新型的翻译观。各种“零翻译”现象具有不同层面的美学价值,文章分别对外宣翻译中语言和文化层面的“零翻译”进行研究,分析其各自体现的语言层面和文化层面的翻译美学,具有创新意义,旨在对翻译美学和外宣翻译的研究提供参考。 
语言 | 文化 | 外宣翻译 | 翻译美学 | 零翻译
Journal Article
语言教育, ISSN 2095-4891, 2017, Issue 3, pp. 67 - 74
译学专著《翻译学导论:理论与应用》(第三版)中译本在人名、书名、地名等名称翻译、译学术语翻译、内容理解与语言表达等方面存在纰漏和失当之处。同时,中译本在译者注释、原著索引翻译等学术翻译的技术规范层面也有失范之处。这些问题的分析与讨论可为国外译学专著的翻译与出版提供参照和借鉴,有助于促进翻译学科和学术研究的健康发展。 
学术翻译 | 翻译学 | 翻译评论 | 翻译与技术规范
Journal Article
by 许敏
教育教学论坛, ISSN 1674-9324, 2017, Issue 5, pp. 62 - 63
Journal Article
沈阳建筑大学学报:社会科学版, ISSN 1673-1387, 2017, Volume 19, Issue 6, pp. 626 - 630
Journal Article
海外英语, ISSN 1009-5039, 2017, Issue 18, pp. 138 - 139
博物馆文本翻译在文化的传承与交流中扮演着非常重要的角色。该文通过对湖北省博物馆文本翻译的分析,探究了博物馆文本的构成和文本的翻译特征,并针对不同文本阐释了具体的翻译策略,使得目标读者能更准确的了解文物信息,以更好地促进民族文化的发展与传播。 
博物馆文本;纽马克交际翻译理论;翻译特征;翻译策略
Journal Article
中国翻译, ISSN 1000-873X, 2017, Volume 38, Issue 6, pp. 11 - 17
Journal Article
No results were found for your search.

Cannot display more than 1000 results, please narrow the terms of your search.